首页 > 社会 > 正文

字典中的2020:“新冠”相关词汇成年度最热词

近日,由复旦大学出版社出版的《汉英新冠词典》付梓成书。这一词典与复旦大学出版社5月出版的《英汉新冠词典》是姊妹篇,以《英汉新冠词典》为语料基础,两本词典都是在应对新冠肺炎疫情的背景下编纂而成的。

《汉英新冠词典》共计收词7683条。所收词汇涉及疫情相关的高频词或词组以及专业术语,如方舱医院(mobile/cabin hospital; makeshift hospital)、保持社交距离(to maintain social distancing; to keep physical distancing)、呼吸衰竭(respiratory failure)、咽拭子(throat swab)等。词典还记录了一些新的汉语表达,例如直播带货(influencer marketing)、无接触配送(contactless delivery)等。

△《汉英新冠词典》内页

新冠肺炎疫情不仅给民众的生活带来巨大改变,也影响着民众平日使用的语言。近期,多个外国词典评选出年度词汇,与疫情相关的词汇均成为“年度热词”。

《牛津英语词典》扩展数个“史无前例的年度词汇” 

英国广播公司(BBC)23日报道称,由于今年发生了太多震撼事件,英国牛津大学出版社旗下的《牛津英语词典》为“史无前例的2020年”选出数个年度词汇,包括新冠肺炎(COVID-19)、在家工作(WFH)、封锁(lockdown)等。今年,“大流行”一词的使用量还增加了57000%以上。

△BBC23日报道

报道称,选出的这些词汇是为了反映2020年的“精神、情绪或关注点”。牛津大学出版社表示,他们使用“基于证据的数据”来探究今年的语言发展,“随着这一年政治动荡和社会紧张局势的发展,英语迅速发展,我们看到新词汇和具有新意义的历史词汇不断涌现”。

例如,“冠状病毒(coronavirus)”一词可以追溯到20世纪60年代,此前“主要由科学家和医学专家使用”。但到了今年4月,它已成为“英语中使用最频繁的名词之一,甚至超过了‘时间(time)’这一词语”。到5月,“冠状病毒”的使用频率已被“新冠肺炎(COVID-19)”超越。

《柯林斯词典》2020年度词汇:封锁

据英国《卫报》报道,“封锁(lockdown)”一词近日被《柯林斯词典》评选为年度词汇。

△《卫报》报道

《柯林斯词典》对“封锁”的定义为“对旅行、社交和进入公共空间的严格限制”。柯林斯语料库的记录显示,“封锁”一词的使用量在过去一年间增加了6000%。2019年,语料库记录了4000个使用该词汇的例子,到了2020年,这一记录飙升至25万以上。

柯林斯语言内容顾问海伦·纽斯戴德表示,语言是对周围世界的反映,选择“封锁”作为年度词汇,是因为“它浓缩了数十亿人为控制疫情而不得不限制自身日常生活的共同经历”。封锁已经影响了民众的工作、学习、购物和社交方式,这一词汇或许可以概括世界上大多数国家今年的情况。

冠状病毒(coronavirus)、社交距离(social distancing)和自我隔离(self-isolate)等与疫情有关的词汇也在词典的十大热门词汇之列。“关键岗位工作者(指医护人员、警察等)”一词也入选了十大热门词汇。《柯林斯词典》称,过去一年间这一词汇的使用量增加了60倍,反映出“今年对社会至关重要的职业的重视”。

[责任编辑:宝华]

版权声明

一、凡注明来源为"正北方网"、"北方新报"、"内蒙古日报社"、"内蒙古日报社融媒体原创"的所有文字、图片、音视频、美术设计和程序等作品,版权均属内蒙古正北方网或相关权利人专属所有或持有所有。 未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。否则以侵权论,依法追究相关法律责任。

二、凡本网注明"来源:XXX(非正北方网)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

三、转载声明:本网转载稿件有些作者不明,请相关版权单位或个人持有效证明速与本网联系,以便发放稿费。

正北方网联系方式:电话:0471-6651113 | E-mail:northnews@126.com

今日内蒙古